Translation of "fosse finito" in English


How to use "fosse finito" in sentences:

Mi chiedevo come mai un bravo ragazzo come te... fosse finito sulla cattiva strada.
I was wondering how come a nice, clean-cut young fellow like you... gets to be put on the hard road.
Vorrei che tutto già fosse finito.
If only we were out of this trouble...
La invitai a venirmi a trovare non appena fosse finito il congresso
I ventured to suggest a visit when the conference was over.
Vorrei che quel lavoro fosse finito prima di notte.
I want to try to get this thing fired up before dark.
Beh, io vorrei solo che quel copione fosse finito così noi due potremmo partire per il safari.
Well, I just wish the damn script were finished so you and I could go on safari.
Ero contento che tutto fosse finito, ma poi ho sentito un'umiliazione che so non mi lascerà più.
At first, I was relieved to get out, but now there's this humiliation that's gonna be with me forever.
Tutti pensavano che Ali fosse finito.
Everyone thought Ali's arms had run out.
Né hanno stabilito come il corpo del padre fosse stato prelevato dalla tomba e fosse finito nella cantina tre anni prima.
Nor could they determine how the body of her father was pulled from its grave into her root cellar three years earlier.
Non fu facile, e lo stesso molti vampiri morirono per mano sua prima che tutto fosse finito.
It wasn't easy, but many vampires died by his hands before this job was over with
Cos'avresti fatto tu se ci fosse finito Sfigatto là dentro?
I mean, what if it was Jinxy who got flushed into a toilet?
Pensavamo fosse finito, ma e' sbucato fuori a settembre.
We thought he was down, but he popped up in September.
E se fosse finito tutto con la morte di Klim?
What if it all ended with Josef Klim's death?
Capitò qualcosa prima che il film fosse finito.
Something happened before the film was finished.
Gia', beh, la tua emergenza di moda era risolta cosi' ho pensato che il mio lavoro fosse finito.
Yeah, well, uh.. your fashion emergency was solved. So I figured my work was done.
Stavo cominciando a chiedermi dove fosse finito il tuo spirito ardente.
Wow, I was starting to wonder where all that passion had gone.
Speravo tanto che l'inverno fosse finito.
I was hoping that winter was over.
StoperdendoLisa, e' come se il mondo fosse finito.
Losing Lisa. Like the world had ended.
Ehi, pensavo che il tuo turno fosse finito da qualche ora.
Hey, I thought your shift was over hours ago.
No, hai detto che ti saresti costituito non appena tutto questo fosse finito.
No, you said you were going to turn yourself in as soon as this was over. And I will.
Ed io gli dissi che non aveva capito Marty e che se anche fosse finito in prigione per tutta la vita non mi sarei mai pentita di averlo sposato.
And I told him he didn't understand Marty... and that even if he ended up in jail for life... I would never regret marrying him.
Oh, ecco quel bel coltellino mi chiedevo dove fosse finito.
There's that little pig-poker. I wondered where it went.
E se il nostro meeting fosse finito?
TOBY: What if our meeting has finished?
E se il meeting non fosse finito?
What if the meeting hasn't finished?
Sembrava che l'Aether fosse finito con loro, invece eccolo qui.
The Aether was said to have been destroyed with them, and yet here it is.
Hanno trovato il proiettile su una veranda, e se fosse finito in casa?
That slug was found in somebody's front stoop. What if it went in their house?
L'ho copiato dal server di una ditta di videogiochi prima che fosse finito, riprogrammato per riflettere le mie ardenti idee liberali, e poi l'ho rilasciato per il download gratuito.
I copied it off of a game company's server before it was finished, reprogrammed it to reflect my flamingly liberal politics, and then I released it for free.
Sembrava star meglio dopo che se n'erano andati tutti... come se il condizionamento di Amanda fosse finito una volta fatti uscire tutti quanti.
She seemed better after everyone left, like Amanda's conditioning had run its course or something after she got everyone out.
Se Ackerman fosse finito sulla traiettoria dell'auto perche' cercava di scappare da Davis che stava per torturarlo?
What if Ackerman ran into the path of a car because he was trying to get away from Davis who was in the process of torturing him?
Non pensavo capissero che il Generale era il mio obiettivo prima che tutto fosse finito.
I didn't expect that they'd figure the general was my target until it was over.
Ha detto... che se il proiettile fosse finito qualche millimetro piu' a sinistra e 60 centimetri piu' su, avrebbe colpito il cervello.
He said that if the bullet was a fraction of an inch to the left And two feet up, it woulda hit my brain. Oh...
Nessuno di loro sa se fosse finito in un brutto gigro.
None of them remember anything about him hanging out with a "bad crowd."
Se il proiettile fosse finito anche solo mezzo centimetro piu' in basso, adesso non staremmo avendo questa conversazione.
If this bullet had struck even half an inch lower, We wouldn't be having this conversation.
Ho sempre pensato che se questo fosse finito, avrebbe fatto finire tutto.
I always thought if this one was over, it would feel like it was over.
Pensavo che quello spiacevole capitolo fosse finito.
I thought the page had turned on an unpleasant chapter.
Pensavo che il tuo turno fosse finito.
Hey. - Hey. I thought your shift was over.
Stava per andare al college, probabilmente Legge, e dubitavo che sua madre sarebbe sopravvissuta se fosse finito in prigione.
He was going to college and probably law school, and I doubted his mother could survive him going to the penitentiary.
Pensavo che il tuo compito fosse finito dopo che hai spezzato il mio cazzo di braccio.
I would have thought your job ended with breaking my fucking arm.
Ma quando lo esaminai lui se ne stava in piedi e diceva di chiamarsi Adam Saber, diceva di non avere nessuna idea di come fosse finito all'ospedale...
By the time I examined him, he was up on his feet, calling himself Adam Saber, said he had no idea how he got to the hospital.
Pensavo che il tuo matrimonio fosse finito.
I thought you said, My marriage is over. Yes.
Il signor Hicks non sarebbe vivo se il suo lavoro fosse finito, se questo fantasma non stesse progettando di usarlo ancora.
Mr. Hicks would not be alive if his work were complete, if this ghost was not planning on using him again.
Spero non pensasse che quest'interrogatorio fosse finito, signor Grimes.
Hope you didn't think this interrogation was over, Mr. Grimes.
Pensavo che il film fosse finito.
I thought that your movie ended.
E te l'avrei detto... prima o poi, appena fossi stato certo che il tuo vedere Satana e metterlo sotto tiro fosse finito.
And I would have told you eventually, once I knew that this whole "waving a gun at Satan" thing was a one-time show.
Pensavamo il caso fosse finito, ha un colloquio di lavoro.
We thought the case was over. She has a job interview.
Credevo che il censimento fosse finito.
I thought the census was over?
Deluso dal fatto che il mondo non fosse finito come aveva predetto, Travis... commetteva un suicidio rituale sull'altare della chiesa, trafiggendosi con la sua spada.
Frustrated the world didn't end like he predicted, Travis committed ritual suicide at the church altar, stabbing himself with his sword.
Se Miles fosse finito dal lato sbagliato di un traffico di droga si spiegherebbero le torture e l'omicidio.
Miles being on the wrong end of drug dealers would explain the torture and the murder.
Penso che il suo lavoro lì fosse finito.
I think his business there was done.
Pensai che il mio lavoro fosse finito, pensai che niente avesse più senso per me.
I thought my work was over, I thought -- everything didn't make sense to me.
senza la minima idea di dove fosse finito.
And we had no clue where it was.
2.1790928840637s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?